tag:blogger.com,1999:blog-28528815.post115463055519833625..comments2022-03-24T18:43:50.314+04:30Comments on پرواز پروانه: مولانا وقونیهپــروانهhttp://www.blogger.com/profile/05220933890298054573noreply@blogger.comBlogger8125tag:blogger.com,1999:blog-28528815.post-1155597975521179832006-08-15T02:56:00.000+03:302006-08-15T02:56:00.000+03:30salam doste aziz,,az gashtii dar blog shuma lezaat...salam doste aziz,,az gashtii dar blog shuma lezaat bordam,,sarboland bashiid,,,,chand saale pish zendegii be man majali dad ke az ghabre mulana daar Qunye didar konam,,ba khud andishidam agarr in aramgah daar saarzamiine vagheiiye ´Mulana bood che azamatii dasht,,,Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28528815.post-1155069395197428482006-08-09T00:06:00.000+03:302006-08-09T00:06:00.000+03:30موسیقی کردیhttp://www.farhangsara.com/Music/kurdi....موسیقی کردی<BR/>http://www.farhangsara.com/Music/kurdi.rm<BR/>فرهنگ سرای شعر و ادب<BR/>http://www.farhangsara.com/fculture.htmAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28528815.post-1155065520034859272006-08-08T23:02:00.000+03:302006-08-08T23:02:00.000+03:30http://svr76.ehostpros.com/~songsd76/blogs/songsda...http://svr76.ehostpros.com/~songsd76/blogs/songsdaily/archives/2004/12/oeoeoe_uuoeuuuo_2.htmlAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28528815.post-1154925286927649502006-08-07T08:04:00.000+03:302006-08-07T08:04:00.000+03:30دشت هايي چه فراخكوه هايي چه بلنددر گستانه جه بوي ع...دشت هايي چه فراخ<BR/>كوه هايي چه بلند<BR/>در گستانه جه بوي علفي مي آيد<BR/>من در اين آبادي پي چيزي مي گشتم<BR/>پي خوابي، شايد<BR/>پي نوري ، ريگي، لبخنديAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28528815.post-1154889426494954482006-08-06T22:07:00.000+03:302006-08-06T22:07:00.000+03:30.............................................رقص آ................................................<BR/>رقص آنجا كن كه خود را بشكني<BR/>پنبه را از ريش شهوت بر كني<BR/>رقص و جولان بر سر ميدان كنند<BR/>رقص اندر خون خود( مردان) كنند<BR/>چون رهند از دست خود دستي زنند<BR/>چون جهند از نقص خود رقصي كنند<BR/>.................................................<BR/>.................................................<BR/>( ما) ز بالائيم و بالا مي رويم<BR/>ما زدريائيم و دريا مي رويم<BR/>ما از آنجا و از اينجا نيستيم<BR/>ما ز بي جائيم و بي جا مي رويم..<BR/>.............................................<BR/>............................................Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28528815.post-1154852471923275592006-08-06T11:51:00.000+03:302006-08-06T11:51:00.000+03:30رامین گرامیوقتی به قونیه وارد می شوی یک شهر بسیا...رامین گرامی<BR/>وقتی به قونیه وارد می شوی یک شهر بسیار آرام می بینید. همه در سکوت حرکت می کنند. حتی توریستها!!انگارهمه مشغول صحبت با دلاشون هستند<BR/><BR/>!! فضای عجیبیه <BR/>ولی این سئوال برایت مطرح میشود که این همه شعر های فارسی درست در میان مردمی که ترک زبانند <BR/>!!!<BR/>به هر حال این متن اطلاعاتی تاریخی در این زمینه می دهد چگونه این استاد بزرگ عشق به قونیه رفت<BR/>.<BR/>بقیه اش باشد برای بعدAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28528815.post-1154799126445024712006-08-05T21:02:00.000+03:302006-08-05T21:02:00.000+03:30سلام...كسي كه مجذوب و مسحور شمس تبريزي ست..پروانه ...سلام...كسي كه مجذوب و مسحور شمس تبريزي ست..<BR/>پروانه ي عزيز ...معلومه كه تركها ...فرق نميكند چه تركيه و چه ايران<BR/>..و يا هر كجاي ديگر ...تركها ...عاشق شمس را با خود مي برند<BR/>من فكر ميكنم مولانا در قونيه نيست در قلب همه است..و فقط قونيه<BR/>يك نشاني و يا سمتي ست كه عاشقان مولانا بگرد ان در سماع مانده اند <BR/>......................................<BR/>عشق ان شعله است كو چون بر فروخت<BR/>انچه چز معشوق باقي جمله سوخت<BR/>تو به يك خاري گريزاني ز عشق<BR/>تو به جز نامي چه ميداني ز عشق<BR/> از كتاب...به دنبال افتاب از قونيه تا دمشق..Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28528815.post-1154772404903089962006-08-05T13:36:00.000+03:302006-08-05T13:36:00.000+03:30Hello Here is Chekhov’s short story link. http://w...Hello <BR/>Here is Chekhov’s short story link.<BR/><BR/> http://www.eastoftheweb.com/short-stories/UBooks/Kiss.shtml<BR/><BR/>I found it difficult and time consuming to translate this story. But I am doing it as an exercise for mastering my English and Farsi literary Language. One of my old ambitions<BR/><BR/>See if you could find its German translation. Also would be nice to have its original version .I.e. Russian. See if you could find its link in Google search engine<BR/><BR/>I read your current Article about Molana. I always enjoy reading poets, writers and literary masters’ biography. <BR/><BR/>All the very best<BR/>FridounAnonymousnoreply@blogger.com