این روزها تئاتر لیلی و مجنون به نویسندگی و کارگردانی پری صابری در حال اجراست. . به تماشای ای تئاتر رفتم. این درام از موسیقی بسیار خوب و دلنشینی برخوردار است و به گفته ی رامین آزادور آهنگساز این تئاتر" موسیقی نمایش لیلی ومجنون بر گرفته از ملودیهای دستگاهی و مقامی ایران است که برپایه بداهه نوازی و بداهه خوانی و نیز اجرای قطعات از پیش نوشته شده است"ا
.
در تمام نمایش موسیقی همراه بازیکنان است.موسیقی ای بسیار جان نواز!ا
:شخصیت مجنون در این نمایش بسیار برجسته بود و وقتی فریاد می زد
جان بي جمال جانان ميل جهان ندارد
هر كس كه اين ندارد حقا كه آن ندارد
با هيچكس نشاني زان دلستان نديدم
يا من خبر ندارم يا او نشان ندارد
یا
از عمر من آنچه هست بستان و بر عمر لیلی بیافزای
اشک در چشم تماشاچیان حلقه می زد و فضایی در سکوت همرا با بغض را در سالن احساس می کردی.
پری صابری این بار سعی کرده است دیالوگ های نمایش را با استفاده از اشعار نظامی نوشته وتمامی اتفاقات نمایش با ابیان نظامی بازگو شود.او می گوید"سعی کردم بیشتر کار بر اساس اشعار نظامی ساخته شود گاهی از اشعار مولوی و حافظ هم استفاده کردم چون آنها هم در راستای این قصه صحبت کرده اند."ا
به گزارش "مهر"، پهلوانان قبیله مجنون به قصد جنگ و زورآزمایی به مصاف جنگ آوران قبیله لیلی رفته اند. آنها اول برای هم لغز می خوانند و بعد با هم گلاویز می شوند. گروه حرکات به همراه رجب پور با ارائه حرکات نمایشی، صحنه جنگ را به نمایش درمی آورند. نوفل با یکی از مردان قبیله لیلی درمی آویزد و او را به زمین می زند. پهلوانان قبیله لیلی در جنگ با قبیله مجنون مغلوب می شوند. محمد احدی (پدر لیلی) با دیدن وضعیت پهلوانان خود شکست را می پذیرد، اما در جواب نوفل می گوید که لیلی را به عقد ابن سلام درمی آورد. صدای محمد احدی تمام تالار را پر می کند. او یکی از نقالان پیشکسوت و شاهنامه خوانان قدیمی است. صابری در این نمایش ترکیب جدیدی از بازیگران را شکل داده است.
یارتا یاران(مجنون) مقابل یکی از کشته شدگان قبیله لیلی می نشیند و سر او را در آغوش می گیرد و شروع به گریه می کند. نوفل به او اعتراض می کند، اما در پاسخ می شنود: "مرا عهدی است با جانان که تا جان در بدن دارم، هواداران کویش را چو جان خویشتن دارم." ا.
در تمام مدت نمایش دو گروه موسیقی در دو طرف سالن حضور دارند وبازیکنان را با شور خاصی همرای می کنند .هر یک از نوازنده ها چند ساز می زنند:دف ،دمام،تنبک،طنبور،کمانچه،سنتور، .. ورقص آرام بازیکنان جلوه ی خا صی به این درام می دهد
منابع
۸ نظر:
سلام پروانه ي نازنين..
.............................
نوشتي ...جان بي جمال ميل جهان ندارد
.......................................................
مي نويسم...
جان بي جمال جانان ميل جهان ندارد
هر كس كه اين ندارد حقا كه آن ندارد
با هيچكس نشاني زان دلستان نديدم
يا من خبر ندارم يا او نشان ندارد
I Wish I was there. Alas I missed it.
salam
man doost daram hengame didane karhaye oari saberi manghal wa wafur bashe gar che aslan ahle dud nistam hazeram ghasam bekhoram
sandbad
سلام پروانه عزيز، اميدوارم دخترت در كنكور موفق بوده باشد. بايد زودتر مي نوشتم اما فرصتي پيش نيامد. از پري صابري يوسف و زليخا را ديدم كه البته يوسف اش يوسف ضعيفي بود .. شايد من خيلي پرتوقع ام. اما زني با صداي فوق العاده بر صحنه تك خواني! مي كرد كه اين هم از نشانه هايي است كه مي گويد در اين كشور قانون براي افراد مختلف متفاوت است! و عوامل ديگري به جز قانون خرج مي شوند! اما به هر حال بر صحنه تئاتر اجراي موسيقي شنيدن بسيار شورانگيز است و وجد آور..و در خور تحسين..زنده باشي .
دوست عزیز سندباد
طی صحبت تلفنی هم قبلا نظرت راخیلی کوتاه گفته بودی.
می دانی که به نظراتت ارزش می گذارم .باید برایم در مورد پری صابری بیشتر بنویسی .
یکی از لینکهایی در همین پست گذاشته ام نظر خوشی نسبت به کارهای صابری ندارد
http://www.sharghnewspaper.com/850518/html/tv.htm
مریم عزیزم
خوشحالم بعد از مدتها غیبت در اینجا می بینمت
از احوالپرسیت تشکر می کنم می دانی که نتیجه نهایی قبولی دانشگاهها شهریور مشخص می شود
امیدوارم ترانه بتواند نتیجه ی دلخواهش را بگیرد
.
من کار "من از کجا عشق از کجا" پری صابری را هم دیده ام که در مورد زندگی و آثار فروغ بود.در آن نمایش هم یک خواننده سوپرانو با صدای بسیار زیبا ویک نوازنده ی عالی ویلن
همراهی دل انگیزی با بازیکنان داشتند
.
اخیرا در مورد تک خوانی زنان به شدت سخت گیری می کنند
در تئاتر "ابسال و سلامان" کار مهدی شمسائی که هم اکنون بر پرده نمایش است
از تک خوانی زن جلوگیری کردند
در لیلی و مجنون تک خوان نمایش مرد بود
.
تئاتر ابسال وسلامان را هم به دعوت نوازنده ی "دیجیریدو" (ساز بومیان استرالیا) آن رفتم.امیر یل ارجمند(پسر داریوش ارجمند)بازی خوبی ارائه کرد.این نمایش برگرفته از مثنوی "سلامان وابسال" سروده نورالدین عبدالرحمن جامی -که خود برگرفته از یک اثر کهن یونانی است.
وقتت خوش
بله من هم با شما موافقم که این نمایش از موسیقی بسیار قوی برخوردار بود.ولی با این وجود استفاده از یک قطعه اپرا به زبان انگلیسی برای لحظات منقلب کننده پایانی وبسیار تاثیرگذار برای یک اثر شرقی(من حتی نمیگم ایرانی چون در اصل این اثر عربیه)در یک همچین اثر جانانهای جای انتقاد نداره؟
خوشحال میشم در این باره گپی داشتهباشیم
با تشکر
از دقت و توجه رامین عزیز ممنون.اصلاح شد
ارسال یک نظر